希腊语的争论

希腊词 mousikê 不是英文的 music

《斐多》中的希腊原文(用拉丁字母转写)是:O, Sockrates, ephê, mousikên poieikaiergazou. 英文本是:Socrates, 'itsaid, 'make music and work at it. 希腊文翻译过来应该是:“苏格拉底呀,它说,制作并从事mousikê吧!”

——但是,这里的 mousikê 应该如何翻译是有争议的。

希腊文的 mousikê 的意思是任何由九个“缪斯女神”(Muses)所掌管的“技艺”,——尤其是音乐或抒情诗,但在广义上,mousikê 指与体育(gymnastikê)相对的任何精神性的“文艺”,包括识字、文学或现代意义上的音乐。古汉语将“文”和“武”相对,广义的 mousikê 有点类似于这个“文”。形容词 mousikos 可以指“有音乐技能的”,也可以指“有文化的”、“文雅的”或“有教养的”。简而言之,mousikê 仅在其最狭义的意义上才指现代意义上的“音乐”(music),但它绝对不完全等同于英文的 music 和德文的 Musik。如果用 musicMusik 来翻译 mousikê,需要进行注释说明,否则就会产生误导。

请问大家怎么把LESBIAN英文翻译成希腊文

现代希腊语: Λεσβία

拉丁字母转写:Lésvos

希腊国歌到底有多长?

由颂(希腊语:Ύμνος εις την Ελευθερίαν; 拉丁字母转写:Ímnos is tin Eleftherían)本来是一首有158节的诗,由Dionýsios Solomós于1823年创作,Nikolaos Mantzaros 将诗谱成音乐。1865年,前两个节成为希腊的官方国歌(但很多人误以为全诗都用于国歌,因此获得世界最长国歌的称号),塞浦路斯(希腊族管理地区,该地区政府是世界公认的塞浦路斯合法政权)也以此为国歌,成为稀有的“一国歌两国用”的例子。

希腊国歌《自由颂》是在19世纪20年代希腊人民反对土耳其奥斯曼帝国统治的民族解放战争中产生的。1823年,希腊爱国诗人索洛莫斯(1798–1857)写下著名的《自由颂》,遣责压制欧洲人民革命运动的“神圣同盟”,号召希腊人民为争取民族独立而战。希腊的国歌是段数最多的国歌,全诗包含158段。1828年,希腊著名民族作曲家尼克劳斯·曼扎罗斯为《自由颂》谱了曲。1863年,国王乔治一世将其定为国歌,沿用至今。

希腊语的争论,les名称来源

歌词:

(1) 希腊语:
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
σε γνωρίζω από την όψη
που με βία μετράει τη γη.
Απ' τα κόκκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!

(2) 拉丁转写:
Se gnorízo apó tin kópsi
tu spathiú tin tromerí,
se gnorízo apó tin ópsi,
pu me vía metrái ti yi.
Ap’ ta kókkala vgalméni
ton Ellínon ta ierá,
ke san próta andhrioméni,
khére, o khére, Eleftheriá!

希腊语的争论,les名称来源

(3) 英语翻译:
I recognize you from the dreadful
edge of your sword
I recognize you from the countenance
which surveys the earth with force
Risen from the sacred bones
of the Greeks
and, valiant as before,
hail, oh hail, liberty!

les名称来源

“Lesbian” 这个词的起源可以追溯到古希腊的一个小岛——莱斯瓦斯岛(Lesvos,现代希腊语:Λέσβος;拉丁字母转写:Lesvos)。公元前7世纪,这座岛屿因其著名的女诗人萨福(Sappho,古希腊语:Σαπφώ;拉丁字母转写:Sapphō)而闻名。据说,萨福因其诗歌才华被柏拉图尊为“第十缪斯”,并且传统上被认定为女性同性恋者。

随着时间的推移,“Lesbian” 这个词的含义发生了变化。自萨福的时代起,它不仅代表了莱斯瓦斯岛的居民,19世纪末,医学界开始将其用于指代具有相似性倾向的女性。这个词汇开始承载起女性同性恋者的特定含义,并逐渐被广泛接受和使用。

希腊语的争论,les名称来源

在中文网络中,对于女同性恋者的称呼多变且富有文化特色。除了“lesbian”的音译如“蕾丝边”,还有“拉拉”(取自les的谐音)、“拉子”以及“百合”等别称,这些名称反映了中国社群对这一群体的亲切和接纳。

扩展资料:女同性恋,英文 Lesbian,简称 LES。LES是一种身份,不是职业,更不是某种时髦文化。LES是两个女人的爱情,一个女人,爱上另一个女人,这里的两个女人,都是有女性情结的 lesbian。什么是女性情结?女性情结指的是一位女性,迷恋同性身上的女性特征,同时也喜欢自己身上的女性特征,对男性特征没有感觉,无法对异性产生爱意。有些女性既可以爱上女人,也可以爱上男人,这些女性不是女同而是双性恋。还有一些习惯称呼自己为“男人”,不认可自己性别,喜欢打扮得性别不分的人群也不是 lesbian,而是性同者,他们大部分是天生的,无法改变。